वह्निरुवाच । नाहं दोषं द्विजेद्राणां जानन्नपि कथंचन । ब्रवीमि ब्राह्मणा वन्द्या मम सर्वे धरातले
vahniruvāca | nāhaṃ doṣaṃ dvijedrāṇāṃ jānannapi kathaṃcana | bravīmi brāhmaṇā vandyā mama sarve dharātale
Agni dijo: «Aunque yo conociera alguna falta, jamás hablaría de defecto alguno en los más excelsos entre los dos veces nacidos. Pues para mí, todos los brāhmaṇas sobre la tierra son dignos de veneración.»
Vahni (Agni)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (ritualists)
Scene: Agni, personified, speaks with dignity and restraint, declaring all brāhmaṇas on earth worthy of reverence and refusing to voice defects.
It teaches restraint of speech and reverence: one should not publicize faults of the venerable, especially brāhmaṇas, upholding dharma through respectful conduct.
The verse belongs to the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context centered on a ritual kuṇḍa and its sanctifying waters; the snippet itself does not name the tīrtha explicitly.
No direct ritual is prescribed in this verse; it establishes the ethical ground (brahmin-reverence) within a larger tīrtha/kuṇḍa narrative.