येन शूर्पणखा ध्वस्ता राक्षसी सा च दारुणा । लीलयापि ममादेशात्सोयमेवंविधः स्थितः
yena śūrpaṇakhā dhvastā rākṣasī sā ca dāruṇā | līlayāpi mamādeśātsoyamevaṃvidhaḥ sthitaḥ
Por el poder de aquel por quien Śūrpaṇakhā—esa feroz rākṣasī—fue destruida, él yace ahora en tal estado, aunque se hizo como en juego, sólo por mi mandato.
Rāma (Raghunandana)
Type: kshetra
Listener: (contextual) sages
Scene: A powerful hero indicates with a gesture/command; a fierce rākṣasī (Śūrpaṇakhā) is shown subdued/ruined, emphasizing effortless dominance and controlled force.
Even great deeds and royal power cannot prevent the fragility of embodied life; dharma includes facing sorrow without losing righteousness.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the snippet itself does not name a specific tīrtha.
None directly; the verse is a lament recalling past heroic action and present misfortune.