अथ दृष्ट्वा महीपालं नातिदूरे धनुर्धरम् । प्रोवाचाश्रुपरिक्लिन्नवदना सुतवत्सला
atha dṛṣṭvā mahīpālaṃ nātidūre dhanurdharam | provācāśrupariklinnavadanā sutavatsalā
Luego, al ver al rey no muy lejos, con el arco en la mano, la cierva—con el rostro empapado en lágrimas, colmada de amor por su cría—le habló.
Narrator (contextual; immediately followed by ‘mṛgyuvāca’)
Type: kshetra
Scene: The doe, face wet with tears, turns toward the nearby king holding a bow; her posture is both weak and dignified, as if pleading for her fawn; the king’s stance shows surprise and dawning remorse.
Even within worldly duties, compassion (dayā) is a higher dharmic measure, especially toward the vulnerable.
This verse is within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya narrative frame; the specific tīrtha is not named in this single śloka.
None in this verse; it sets the scene for a dharma-discussion.