Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 62

य इमां पठते नित्यं साधनेन विनापि च । तस्यापि सर्वविघ्नानि नश्यंति द्विजपुंगवाः

ya imāṃ paṭhate nityaṃ sādhanena vināpi ca | tasyāpi sarvavighnāni naśyaṃti dvijapuṃgavāḥ

¡Oh el mejor de los nacidos dos veces! Aun quien lo recita a diario, incluso sin sādhana formal, ve destruidos todos sus obstáculos.

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यः (relative pronoun)
imāmthis (hymn/verse)
imām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; इमाम् (this)
paṭhaterecites/reads
paṭhate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
nityamalways, daily
nityam:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
sādhanenaby means of practice/means
sādhanena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsādhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
vināwithout
vinā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निषेधार्थक (preposition-like: without)
apieven, also
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: even/also)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: even)
sarva-vighnāniall obstacles
sarva-vighnāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + vighna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय-समास (all + obstacles)
naśyantiperish, disappear
naśyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
dvija-puṃgavāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvija-puṃgavāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + puṃgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समास (dvijānāṃ puṃgavāḥ) संबोधनार्थे प्रयोगः (vocative sense)

Implied narrator within Sūta’s discourse addressing sages/brāhmaṇas

Listener: dvijapuṅgava (addressed audience)

Scene: A calm reciter seated with palm-leaf manuscript; unseen obstacles dissolve like dark knots untied; a protective aura forms around the devotee as sages bless him.

D
Dvija (twice-born)

FAQs

Steady daily remembrance (nitya-pāṭha) itself becomes a dharmic force that dissolves obstacles.

No tīrtha is named; the verse is a general phalaśruti on recitation.

Daily recitation is prescribed; it explicitly says benefits arise even without elaborate sādhana.