क्षेत्रपालाः स्थिताश्चैव यथास्थाने निरूपिताः । इति वः क्षेत्रपालानां सृष्टिः प्रोक्ता समासतः
kṣetrapālāḥ sthitāścaiva yathāsthāne nirūpitāḥ | iti vaḥ kṣetrapālānāṃ sṛṣṭiḥ proktā samāsataḥ
Así, los Kṣetrapāla quedaron establecidos, cada uno designado en su propio lugar. De este modo, en breve, os ha sido narrada la creación de los Kṣetrapāla.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kṣetrapāla system (general)
Type: kshetra
Scene: A concluding tableau: the guardians stand stationed at their appointed places—some celestial, some subterranean, some earthly—forming an invisible protective lattice around sacred spaces.
Sacred spaces are not merely physical; they are ritually guarded and ordered, emphasizing reverence and disciplined conduct at holy places.
No single tīrtha is named in this verse; it describes a general arrangement of guardians across sacred locales.
A contextual prescription: recognize and honor the appointed guardians (Kṣetrapālas) when approaching or worshiping at sacred sites.