Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

आजगामाथ विजयो नाम्ना मागधब्राह्मणः । स सर्वां पृथिवीं कृत्वा पादाक्रांतां द्विजोत्तमः

ājagāmātha vijayo nāmnā māgadhabrāhmaṇaḥ | sa sarvāṃ pṛthivīṃ kṛtvā pādākrāṃtāṃ dvijottamaḥ

Entonces llegó un brāhmaṇa de Magadha llamado Vijaya—excelso dos veces nacido—que había recorrido toda la tierra, como si la hubiera puesto bajo sus pies.

आजगामcame
आजगाम:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/now)
विजयःVijaya
विजयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Means/Instrument)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/प्रकार (by name)
मागधब्राह्मणःa Magadhan Brahmin
मागधब्राह्मणः:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootमागध + ब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-सम्भाव्यः, अत्र तत्पुरुषः (मागधदेशसम्बन्धी ब्राह्मणः)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सर्वाम्entire
सर्वाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
पादाक्रान्ताम्trampled by (his) feet
पादाक्रान्ताम्:
Visheshana (Qualifier of पृथिवीम्)
TypeAdjective
Rootपाद + आ-क्रान्त (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘आक्रान्त’; तत्पुरुष-समास (पादेन आक्रान्ता)
द्विजोत्तमःthe best of Brahmins
द्विजोत्तमः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa style)

Scene: A radiant Magadhan brāhmaṇa named Vijaya arrives, portrayed as one who has traversed the whole earth—symbolized by travel gear and a map-like landscape.

V
Vijaya
M
Magadha
B
Brāhmaṇa

FAQs

A seeker’s readiness is shown by extensive pilgrimage and disciplined striving; spiritual attainment is approached through earnest effort.

This verse sets up the narrative that will culminate in Kāśī; the immediate verse highlights the pilgrim-seeker before he reaches the Kāśī sacred sphere.

No explicit ritual is prescribed here; it introduces Vijaya as a qualified seeker through his wide-ranging pilgrimage.