विच्छिद्य बाणजालं च मायाजालमिवोत्कटम् । मुमोच बाणानपरांस्तस्य यक्षाधिपो बली
vicchidya bāṇajālaṃ ca māyājālamivotkaṭam | mumoca bāṇānaparāṃstasya yakṣādhipo balī
El poderoso señor de los Yakṣas hizo añicos aquella red de flechas, como si fuera una feroz trama de ilusión. Luego lanzó contra él otra andanada de flechas.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: Kubera, radiant and powerful, breaks apart the arrow-net as if tearing a thick magical web; immediately he releases a dense, darkened volley of arrows that streak like rain toward Kujaṃbha.
Illusion and entanglement (māyā-jāla) are cut through by steadiness and divinely grounded strength.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None.