मम कीर्तिसमुद्धारः स प्रभावो महात्मनाम् । अमीषां यदि ते स्वर्गं प्रयास्यन्ति मया सह । तदाहमपि यास्यामि देवदूतान्यथा न हि
mama kīrtisamuddhāraḥ sa prabhāvo mahātmanām | amīṣāṃ yadi te svargaṃ prayāsyanti mayā saha | tadāhamapi yāsyāmi devadūtānyathā na hi
Tal es la grandeza de estas nobles almas: por ellos mi fama ha sido enaltecida. Si han de partir al cielo junto conmigo, oh mensajero divino, entonces yo también iré; no puede ser de otro modo.
Indradyumna (king)
Scene: A divine messenger (devadūta) stands with a radiant chariot; a humble speaker gestures toward five noble companions, insisting on ascending together. The atmosphere is twilight-gold, with upward-flowing clouds.
True greatness is measured by devotion and association with the noble; such company elevates one’s spiritual standing beyond ordinary aims.
No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on the glory of Śiva’s attendants and devotional allegiance.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed here.