Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 29

मित्रावसानिनः पापाः प्रायो नरकमंडनाः । परार्थनष्टास्तदमी पंच संप्रति साधवः

mitrāvasāninaḥ pāpāḥ prāyo narakamaṃḍanāḥ | parārthanaṣṭāstadamī paṃca saṃprati sādhavaḥ

Los pecadores que arruinan las amistades son, por lo común, ornamentos del infierno. Pero estos cinco, que se han arriesgado por el bien ajeno, son ahora verdaderamente justos.

मित्र-अवसानिनःending in friendship (i.e., having friendship as their end)
मित्र-अवसानिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमित्र (प्रातिपदिक) + अवसानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः—मित्रे अवसानं येषां/मित्रे समाप्ताः
पापाःsinful
पापाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
प्रायःgenerally / mostly
प्रायः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रायः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रायशः-अर्थे क्रियाविशेषण (adverb: generally)
नरक-मण्डनाःadornments of hell (fit for hell)
नरक-मण्डनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनरक (प्रातिपदिक) + मण्डन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः—नरकस्य मण्डनाः (नरकं भूषयन्ति इति)
पर-अर्थ-नष्टाःruined for others’ sake / lost in others’ interests
पर-अर्थ-नष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + नष्ट (कृदन्त, √नश्-नाशे, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः—परार्थे नष्टाः/परार्थं नष्टाः
तत्therefore / that
तत्:
Sambandha (Deictic/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; संकेत/अन्वयार्थ
अमीthese (those)
अमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (Numeral/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; प्रथमा (1st), बहुवचनार्थे अव्ययवत्
सम्प्रतिnow
सम्प्रति:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसम्प्रति (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: now/at present)
साधवःgood people / saints
साधवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Indradyumna (contextual continuation)

Scene: Two contrasted tableaux: on one side, a figure cuts a friendship-garland, with flames and a dark gateway labeled ‘naraka’; on the other, five companions form a protective circle around a vulnerable traveler, offering their own shields.

N
Naraka (hell)
S
Sādhavaḥ (the righteous)
P
Pañca (five companions)

FAQs

Betraying friends is treated as grave adharma, while self-sacrifice for others is praised as the hallmark of the sādhus.

No tīrtha is specified; the verse frames moral geography—hell for betrayal, righteousness for selfless service.

No ritual is prescribed; the practical instruction is to preserve friendship and act for parārtha (others’ welfare).