तापसा ऊचुः । एवं ते ब्रुवतः पार्थ दीर्घमायुः प्रवर्धताम् । सदा धर्मे रतिर्भूयाद्याहि स्वं कुरु वांछितम्
tāpasā ūcuḥ | evaṃ te bruvataḥ pārtha dīrghamāyuḥ pravardhatām | sadā dharme ratirbhūyādyāhi svaṃ kuru vāṃchitam
Dijeron los ascetas: «Oh Pārtha, al hablar así, que tu larga vida se acreciente. Que tu gozo permanezca siempre en el Dharma. Ve ahora y cumple tu justo anhelo».
Tāpasas (ascetics)
Listener: Ṛṣis (implied)
Scene: A circle of ascetics seated in a forest hermitage raise hands in blessing toward Arjuna (Pārtha), who stands with folded palms; atmosphere of auspicious permission to depart.
Teachers of Dharma bless and empower the righteous, affirming that steadfastness in Dharma brings auspiciousness.
The verse is a narrative bridge; the tīrtha focus continues into Arjuna’s onward journey toward named sacred sites.
No direct ritual is stated; it conveys āśīrvāda (blessing) and permission to proceed with Dharma-aligned action.