अमर्षे कर्षति मनो मनोभू संभवः कुतः । विधुंतुदे तुदत्युच्चैर्विधुं कुत्रास्ति कौमुदी
amarṣe karṣati mano manobhū saṃbhavaḥ kutaḥ | vidhuṃtude tudatyuccairvidhuṃ kutrāsti kaumudī
Cuando la impaciencia y el resentimiento arrastran la mente, ¿cómo puede surgir rectamente el dios del amor? Cuando la luna es golpeada con violencia por el “mal de luna”, ¿dónde puede permanecer la serena hermosura de su luz?
Skanda (continuing narration; aphoristic teaching)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A heart/mind depicted as a chariot being dragged by ‘Amarṣa’; Kāma stands unable to arise; above, the moon is struck by an affliction, and its moonlight fades over the Ganga.
Resentment destabilizes the mind and destroys the conditions for harmony; peace is as fragile as moonlight before affliction.
No specific tīrtha is named; the verse is a moral reflection within the Kāśī Khaṇḍa’s teaching flow.
None; it is contemplative instruction encouraging the removal of amarṣa (resentment) for inner clarity.