Adhyaya 41
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 41

Adhyaya 41

Skanda se dirige a un sabio e introduce el tema “Gaṅgeśvara-samudbhava”, presentando a Gaṅgeśvara como un liṅga cuya escucha y recuerdo otorgan méritos de tīrtha, comparables al baño en el Gaṅgā. El relato se sitúa en torno al Cakrapuṣkariṇī-tīrtha y el ámbito de Ānandakānana, subrayando el incomparable kṣetra-prabhāva de Kāśī bajo la protección de Śambhu. Se recuerda el fruto extraordinario de la liṅga-pratiṣṭhā en Kāśī y se afirma que el propio Gaṅgā estableció un liṅga śubha (auspicioso) al este de Viśveśa. El darśana de este Gaṅgeśvara-liṅga se describe como raro en Kāśī; y se dice que adorarlo en la tithi de Daśaharā disminuye de inmediato los pecados acumulados a lo largo de muchos nacimientos. El texto anuncia además que, en el Kali-yuga, el liṅga quedará “guptra-prāya” (en gran parte oculto), haciendo su visión aún más infrecuente; aun así, su darśana se proclama causa de puṇya y equivalente a ver al Gaṅgā directamente. La phalaśruti final declara que escuchar el māhātmya de Gaṅgeśa evita caer en consecuencias de tipo naraka, acumula mérito y concede el logro de los fines contemplados.

Shlokas

Verse 1

स्कंद उवाच । पार्वतीशस्य महिमा कथितस्ते मयानघ । मुने निशामयेदानीं गंगेश्वरसमुद्भवम्

Skanda dijo: «Oh tú, sin mancha de pecado, ya te he relatado la grandeza de Pārvatīśa (Śiva). Ahora, oh sabio muni, escucha el relato del origen de Gaṅgeśvara».

Verse 2

यं श्रुत्वा यत्रकुत्रापि गंगास्नानफलं लभेत् । चक्रपुष्करिणीतीर्थं यदा गंगा समागता

«Al oír ese relato—esté uno donde esté—se obtiene el fruto de bañarse en el Gaṅgā. (Se refiere al tiempo) cuando el Gaṅgā llegó al tirtha sagrado llamado Cakrapuṣkariṇī».

Verse 3

तेन दैलीपिना सार्धमस्मिन्नानंदकानने । क्षेत्रप्रभावमतुलं ज्ञात्वा शंभुपरिग्रहात्

«Y junto con aquel Dailīpina, en este Ānandakānana, el Bosque de la Bienaventuranza, al comprender el poder incomparable de este campo sagrado—por estar bajo la posesión y amparo de Śambhu (Śiva)…»

Verse 4

स्मृत्वा लिंगप्रतिष्ठायाः काश्यां लोकोत्तरं फलम् । गंगया स्थापितं लिंगं विश्वेशात्पूर्वतः शुभम्

Recordando el fruto supramundano de establecer un liṅga de Śiva en Kāśī, la sagrada Gaṅgā erigió un liṅga auspicioso al oriente de Viśveśa.

Verse 5

गंगेश्वरस्य लिंगस्य काश्यां दृष्टिः सुदुर्लभा । तिथौ दशहरायां च यो गंगेशं समर्चयेत्

En Kāśī, el darśana, la sola visión del liṅga de Gaṅgeśvara, es sumamente rara. Y quien, en el tithi de Daśaharā, venere a Gaṅgeśa con plena reverencia…

Verse 6

तस्य जन्मसहस्रस्य पापं संक्षीयते क्षणात् । कलौ गंगेश्वरं लिंगं गुप्तप्रायं भविष्यति

El pecado acumulado a lo largo de mil nacimientos se consume en un instante. Mas en la era de Kali, el liṅga de Gaṅgeśvara llegará a quedar en gran parte oculto.

Verse 7

तस्य संदर्शनं पुंसां जायते पुण्यहेतवे । दृष्टं गंगेश्वरं लिंगं येन काश्यां सुदुर्लभम्

Su darśana se concede a los hombres como causa de mérito. Aquel por quien ha sido visto en Kāśī el liṅga de Gaṅgeśvara, tan difícil de contemplar…

Verse 8

प्रत्यक्षरूपिणी गंगा तेन दृष्टा न संशयः । कलौ सुदुर्लभा गंगा सर्वकल्मषहारिणी

La Gaṅgā, presente en forma visible, ha sido vista por él; de ello no hay duda. En el Kali-yuga, la Gaṅgā, que disipa toda impureza, es difícil de alcanzar en plenitud.

Verse 9

भविष्यति न संदेहो मित्रावरुणनंदन । ततोपि तिष्ये संप्राप्ते काश्यत्यंतं सुदुर्लभा

Así será, sin duda alguna, oh hijo de Mitra y Varuṇa. Y cuando llegue el tiempo de Tiṣya, Kāśī se volverá sumamente difícil de alcanzar (en acceso y disponibilidad).

Verse 10

ततोपि दुर्लभं काश्यां लिंगं गंगेश्वराभिधम् । यस्य संदर्शनं पुंसां भवेत्पापक्षयाय वै

Más raro aún en Kāśī es el Liṅga llamado Gaṅgeśvara; pues para los hombres, el solo hecho de contemplarlo se vuelve verdaderamente causa de la destrucción de los pecados.

Verse 11

श्रुत्वा गंगेश माहात्म्यं न नरो निरयी भवेत् । लभेच्च पुण्यसंभारं चिंतितं चाधिगच्छति

Habiendo oído la grandeza de Gaṅgeśa, el hombre no queda destinado al infierno; obtiene un tesoro de mérito y también alcanza aquello que ha deseado en su interior.

Verse 91

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीति साहस्र्यां संहितायां चतुथें काशीखंड उत्तरार्धे गंगेश्वरमहिमाख्यानं नामैकनवतितमोऽध्यायः

Así, en el venerado Skanda Mahāpurāṇa—en la Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā, en la cuarta sección, en el Uttarārdha del Kāśīkhaṇḍa—concluye el capítulo llamado “Relato de la Gloria de Gaṅgeśvara”, siendo el nonagésimo primer adhyāya.