Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 15

परिच्छेदव्यतीतस्यानंदस्य परकारणम् । अतस्त्विदं परं क्षेत्रं लिर्गैर्भूयोभिरद्रिजे

paricchedavyatītasyānaṃdasya parakāraṇam | atastvidaṃ paraṃ kṣetraṃ lirgairbhūyobhiradrije

Ésta es la causa suprema de la dicha que trasciende toda limitación. Por ello, oh hija de la Montaña, éste es el campo sagrado más excelso, aún más colmado de liṅgas.

परिच्छेदव्यतीतस्यof that which has gone beyond limitation
परिच्छेदव्यतीतस्य:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिच्छेद (प्रातिपदिक) + व्यतीत (वि+अति+इ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः (परिच्छेदं व्यतीतः = beyond limitation)
आनन्दस्यof bliss
आनन्दस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
परकारणम्the supreme cause
परकारणम्:
Karmapravachaniya/Predicate (Complement)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; कर्मधारयः (परं कारणम्)
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Causal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (हेतुवाचक/adverb; ‘therefore/from this’)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; contrast/emphasis)
इदम्this
इदम्:
Visheshya (Demonstrative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; (क्षेत्रं इति विशेषयति)
क्षेत्रम्sacred field, holy place
क्षेत्रम्:
Karta/Predicate (Topic/कर्ता-प्राय)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
लिङ्गैःwith liṅgas
लिङ्गैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
भूयोभिःmore, numerous
भूयोभिः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूयस् (प्रातिपदिक; comparative/‘more’)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; (लिङ्गैः इति विशेषयति)
अद्रिजेO mountain-born (Pārvatī)
अद्रिजे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअद्रिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (अद्रेः जा = mountain-born)

Śiva, speaking to Pārvatī (Adrijā)

Tirtha: Ānandavana (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Adrijā/Devī/Pārvatī

Scene: A tranquil, luminous Ānandavana overflowing with liṅgas—some ancient, some newly installed—each radiating calm; Śiva and Pārvatī stand as the grove itself seems to breathe limitless bliss.

P
Pārvatī (Adrijā)
K
Kāśī-kṣetra/Ānandavana
Ś
Śiva-liṅgas
L
Limitless bliss

FAQs

Kāśī is exalted as the highest kṣetra because it grounds the seeker in limitless, boundary-transcending bliss linked to Śiva’s liṅga-presence.

Kāśī-kṣetra, specifically Ānandavana, presented as the supreme sacred field.

No explicit prescription; it reinforces the centrality of liṅga worship and darśana in Kāśī through the motif of abundant liṅgas.