स्वर्गे वा मर्त्यलोके वा बलिसद्मनि वा मुने । क्व तदानंदगहनं यत्रानंदपयोब्धिजा
svarge vā martyaloke vā balisadmani vā mune | kva tadānaṃdagahanaṃ yatrānaṃdapayobdhijā
«¿Está en el cielo, o en el mundo de los mortales, o en la morada de Bali, oh muni? ¿Dónde está ese espeso bosque de dicha, del cual parece brotar el océano de bienaventuranza?»
Tvāṣṭra
Tirtha: Ānandagahana (Ānandavana)
Type: kshetra
Listener: the addressed muni/tapasvin
Scene: Tvāṣṭra gestures upward and outward, naming Svarga, Martya, and Bali’s realm, while the sage indicates an unseen ‘dense grove of bliss’ whose radiance suggests an oceanic source of ānanda.
The verse frames Kāśī’s sanctity as surpassing ordinary cosmological realms, hinting that divine bliss is concentrated in a sacred terrestrial geography.
The “Ānandagahana/Ānandavana” associated with Kāśī (Vārāṇasī), celebrated as a source of overflowing bliss.
None directly; it is a locational inquiry that sets up the praise and pilgrimage-value of Kāśī.