दिव्यान्भोगान्मया सार्धं भोक्ष्यसे मत्परिग्रहात् । कदा परश्वो भविता यस्मिन्वैवाहिको विधिः
divyānbhogānmayā sārdhaṃ bhokṣyase matparigrahāt | kadā paraśvo bhavitā yasminvaivāhiko vidhiḥ
Por estar bajo mi amparo, gozarás conmigo de deleites divinos. ¿Cuándo será—pasado mañana—el día en que se celebre el rito nupcial?
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context; exact speaker not shown in snippet)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A pre-wedding moment: the divine speaker promises shared celestial pleasures; attendants prepare a wedding pavilion with garlands, lamps, and ritual vessels; the question about ‘day after tomorrow’ conveys eager anticipation.
The verse frames ‘divine enjoyment’ as sanctioned within dharma—through protection and a properly timed rite.
The broader Kāśīkhaṇḍa context is Kāśī, though this verse itself focuses on narrative dialogue about marriage.
It mentions the vaivāhika-vidhi (marriage rite) as an intended formal ceremony, without detailing steps.