Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 79

न मे कन्याव्रतं भंक्तुं स समर्थ उमा वरात् । आगामिन्यां तृतीयायां परश्वः पाणिपीडनम्

na me kanyāvrataṃ bhaṃktuṃ sa samartha umā varāt | āgāminyāṃ tṛtīyāyāṃ paraśvaḥ pāṇipīḍanam

No es capaz de quebrantar mi voto de doncella, por la gracia de Umā. En la próxima tercera tithi lunar—pasado mañana—tendrá lugar el apretón de manos, rito nupcial.

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (enclitic)
कन्याव्रतम्my maiden-vow
कन्याव्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या-व्रत (प्रातिपदिक; कन्या + व्रत)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘कन्यायाः व्रतम्’
भङ्क्तुम्to break
भङ्क्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootभञ्ज् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive); ‘भङ्क्तुम्’ = ‘भङ्क्तुं’ (to break)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समर्थःcapable
समर्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उमाfrom Umā
उमा:
Apadana (Source/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (वरात् इत्यनेन सह)
वरात्by the boon, from the boon
वरात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
आगामिन्याम्in the coming (one)
आगामिन्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआगामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (agreeing with तृतीयायाम्)
तृतीयायाम्on the third (day/tithi)
तृतीयायाम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतृतीया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; (तिथौ/दिने)
परश्वःday after tomorrow
परश्वः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरश्वः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (day after tomorrow)
पाणिपीडनम्hand-clasping (marriage rite)
पाणिपीडनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाणि-पीडन (प्रातिपदिक; पाणि + पीडन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘पाणेः पीडनम्’ (hand-clasping/pressing)

Vidyādharī

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: The addressed youth/ally in the episode

Scene: A steadfast maiden declares that her maiden’s vow cannot be broken due to Umā’s boon; she announces the upcoming tṛtīyā and the hand-clasping marriage rite, with an atmosphere of guarded auspiciousness.

U
Umā (Pārvatī)
V
Vidyādharī

FAQs

A vow upheld through divine grace and personal steadfastness is presented as a shield against coercion and adharma.

The Kāśīkhaṇḍa context situates the dharmic protection within Kāśī’s sacred landscape, though no single tirtha is named in this verse.

Pāṇipīḍana (hand-clasping) is referenced as a marriage rite, timed for the upcoming tṛtīyā tithi.