प्रणनाम मुदायुक्तः क्षितिविन्यस्तमस्तकः । स ऋषिस्तं हृषीकेशमग्निबिंदुर्महातपाः
praṇanāma mudāyuktaḥ kṣitivinyastamastakaḥ | sa ṛṣistaṃ hṛṣīkeśamagnibiṃdurmahātapāḥ
Colmado de gozo, poniendo la cabeza en la tierra en señal de reverencia, el gran asceta y sabio Agnibiṃdu se postró ante Hṛṣīkeśa, el Señor de los sentidos.
Narrator (contextual)
Listener: Śaunaka and ṛṣis (chapter frame)
Scene: Agnibiṃdu, matted hair and ascetic marks, bows with his forehead touching the ground before a serene Hṛṣīkeśa; the setting suggests a riverside sacred precinct.
True devotion expresses itself through humility—praṇāma (prostration) and heartfelt joy before the Divine.
The Kāśī setting is implied; the Pañcanadā vicinity becomes explicit in subsequent verses.
Prostration (praṇāma) is exemplified as a devotional act, though no formal vow or donation is prescribed.