ततस्तपश्चरिष्यामि लोकद्वयमहत्त्वदम् । प्राप्य त्वद्वरदानेन यौवनं सर्वसंमतम्
tatastapaścariṣyāmi lokadvayamahattvadam | prāpya tvadvaradānena yauvanaṃ sarvasaṃmatam
Después emprenderé austeridades que otorgan grandeza en ambos mundos; pues, por la gracia del don que me has concedido, he alcanzado una juventud aprobada por todos.
Unspecified (deduced: a devotee/recipient of a boon speaking within the narrative; speaker not explicit in snippet)
Scene: A vow-taking ascetic, newly youthful by a divine boon, stands with folded hands before a luminous deity/benefactor; the background suggests a hermitage and the promise of pilgrimage.
A boon is not an end in itself; it becomes a foundation for tapas and dharma that elevate one in this world and the next.
The verse sits within the Kāśīkhaṇḍa’s sacred narrative environment; no single tīrtha is named in this line.
Tapas (austerity/discipline) is stated as the intended practice.