वेत्ति नीलादिवर्णस्य कटम्लादिरसस्यहि । अकस्मादन्यथाभावं षण्मासेन स मृत्युभाक्
vetti nīlādivarṇasya kaṭamlādirasasyahi | akasmādanyathābhāvaṃ ṣaṇmāsena sa mṛtyubhāk
Si uno percibe que el azul y otros colores, y los sabores amargo–agrio y demás, de pronto se alteran y se vuelven distintos, entonces queda destinado a la muerte dentro de seis meses.
Skanda
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi-audience (generic)
Scene: A devotee experiences altered perception: blues and other hues shift unnaturally; tastes turn bitter-sour unexpectedly. The figure sits by the Gaṅgā steps, realizing the six-month horizon and turning toward a distant Śiva shrine.
Impermanence can be signaled even through the senses; the wise respond by strengthening devotion, ethics, and readiness for the next state.
The setting is the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-mahātmya framework, though this particular verse focuses on omens rather than naming a single tīrtha.
None explicitly; the verse gives diagnostic portents (nimittas).