निर्वेददान्नितरां खेदाद्वैश्यस्तामाह दुःखिताम् । शिवलिंगे तु निर्भिन्ने नाहं जीवितुमुत्सहे
nirvedadānnitarāṃ khedādvaiśyastāmāha duḥkhitām | śivaliṃge tu nirbhinne nāhaṃ jīvitumutsahe
Por remordimiento y por una pena aún más honda, el vaiśya dijo a la mujer afligida: «Ahora que el Śiva-liṅga ha sido quebrado, no tengo ánimo para seguir viviendo».
Vaiśya (merchant)
Scene: The merchant speaks to the grieving courtesan beside the shattered liṅga; his gesture is decisive—pointing to the fragments—while her posture is collapsed in sorrow.
Remorse (nirveda) after sacrilege can awaken a fierce commitment to dharma, underscoring the inviolability of Śiva’s sacred emblem.
No tīrtha is specified in this excerpt.
No formal rite is prescribed; the verse records a vow-like declaration arising from grief.