स वसेद्भास्करे लोके विरिञ्चिदिवसं नृप । घृतेन बोधयेद्दीपं षष्ठ्यां स च नरेश्वर । मुच्यते सर्वपापैस्तु प्रतियाति पुरं रवेः
sa vasedbhāskare loke viriñcidivasaṃ nṛpa | ghṛtena bodhayeddīpaṃ ṣaṣṭhyāṃ sa ca nareśvara | mucyate sarvapāpaistu pratiyāti puraṃ raveḥ
Oh rey, mora en el mundo de Bhāskara por un “día de Brahmā” (un lapso inmenso). En la sexta tithi, oh señor de los hombres, si enciende una lámpara con ghee, queda libre de todos los pecados y prosigue hacia la ciudad de Ravi, el Sol.
Śrī Mārkaṇḍeya (addressing a king, within Revā Khaṇḍa narration)
Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as nṛpa/nareśvara)
Scene: A devotee at dusk kindles a single ghee lamp on Ṣaṣṭhī, hands folded toward a radiant solar orb; the lamp’s flame mirrors the sun’s disk, suggesting ascent to Sūrya’s city.
Even a simple, sincere act of worship—like lighting a ghee lamp—can yield profound purification and auspicious destiny when aligned with sacred time and devotion.
The verse highlights Sūrya’s realm and merit; the precise named earthly tīrtha is not specified in this single verse.
Kindle a lamp with ghee on Ṣaṣṭhī (the sixth lunar day) as a devotional observance for purification and merit.