अलंकृत्य सवत्सां च शक्त्यालङ्कारभूषिताम् । यः प्रयच्छति राजेन्द्र स गच्छेत्परमां गतिम्
alaṃkṛtya savatsāṃ ca śaktyālaṅkārabhūṣitām | yaḥ prayacchati rājendra sa gacchetparamāṃ gatim
Oh señor de reyes, quien allí done una vaca con su ternero—adornada y provista de ornamentos apropiados—alcanza el destino supremo.
Narrator addressing Rājendra (listener implied)
Tirtha: Revā/Narmadā-tīra (specific spot implied by context)
Type: ghat
Listener: A king addressed as 'rājendra/mahīpāla' (likely the frame-listener of Revākhaṇḍa)
Scene: On a luminous riverbank tīrtha, a kingly donor offers a decorated cow with her calf to a serene brāhmaṇa; attendants hold garlands and vessels; the river glints behind, suggesting sacred auspiciousness and liberation.
Charity performed with reverence and within one’s means becomes a direct cause for the highest spiritual welfare.
Piṅgaleśvara’s sacred locality in the Revā Khaṇḍa, where the donation is praised as especially fruitful.
Go-dāna of an adorned cow with calf, proportionate to one’s capacity (śaktyā).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.