याभिस्त्विह समानीतः पक्षिराजसमन्विताः । दिशस्ता विद्धि सर्वेशाः सर्वास्त्वं मुनिसत्तम
yābhistviha samānītaḥ pakṣirājasamanvitāḥ | diśastā viddhi sarveśāḥ sarvāstvaṃ munisattama
Y aquellas por quienes fuiste traído aquí, junto con el rey de las aves—sabe, oh el mejor de los sabios, que son los guardianes de todas las direcciones, los señores de cada cuadrante.
Narmadā-devī (contextual continuation)
Tirtha: Revā-tīra/Śivapura-linked tīrtha (implied)
Type: kshetra
Listener: munisattama/vipra
Scene: A sage is escorted through the sky by radiant female/divine beings; the king of birds flies alongside; the eight directions are subtly personified around them as guardian presences.
Pilgrimage and divine encounter are framed as guided by cosmic order—directional deities themselves participate in sacred journeys.
The Narmadā/Revā sacred landscape where celestial beings assemble, as described in Revākhaṇḍa.
No explicit rite is prescribed here; the verse identifies divine beings involved in the sacred setting.