Adhyaya 77
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 77

Adhyaya 77

Este adhyāya presenta la guía teológico‑ritual de Śrī Mārkaṇḍeya centrada en Bhīmeśvara, descrito como un tīrtha que produce pāpa‑kṣaya (extinción del pecado) y al que acuden asambleas de sabios que observan disciplinas auspiciosas. Se expone una secuencia de práctica: acercarse a Bhīmeśvara; bañarse en el tīrtha; mantener upavāsa (ayuno) y jitendriyatā (dominio de los sentidos); y realizar mantra‑japa, en particular el “mantra de una sola sílaba” (ekākṣara) con los brazos en alto mientras el sol está presente, como observancia austera diurna. Luego se enuncian phala (frutos) graduales sobre la destrucción de faltas acumuladas, incluso pecados de múltiples nacimientos, y se exalta la fuerza purificadora del Gāyatrī‑japa. La eficacia de la recitación repetida—védica o mundana (vaidika/laukika)—se compara con el fuego que consume la hierba seca, quemando impurezas. Se añade una advertencia ética: no debe cometerse maldad amparándose en el “poder divino” como pretexto; la ignorancia puede disiparse pronto, pero el acto errado no queda justificado. El capítulo concluye afirmando que la caridad dada según la propia capacidad en este tīrtha otorga resultados akṣayya (imperecederos).

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । भीमेश्वरं ततो गच्छेत्सर्वपापक्षयंकरम् । सेवितं ऋषिसङ्घैश्च भीमव्रतधरैः शुभैः

Śrī Mārkaṇḍeya dijo: «Después de esto, debe uno ir a Bhīmeśvara, el lugar sagrado que destruye todos los pecados. Es venerado por huestes de ṛṣis y por los auspiciosos observantes del Bhīma-vrata».

Verse 2

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा सोपवासो जितेन्द्रियः । जपेदेकाक्षरं मन्त्रमूर्ध्वबाहुर्दिवाकरे

En ese tīrtha, quien se bañe y luego, ayunando y con los sentidos dominados, recite el mantra de una sola sílaba, con los brazos alzados hacia el Sol—

Verse 3

तस्य जन्मार्जितं पापं तत्क्षणादेव नश्यति । सप्तजन्मार्जितं पापं गायत्र्या नश्यते ध्रुवम्

Para él, el pecado acumulado en esta misma vida se destruye en ese mismo instante; y el pecado acumulado a lo largo de siete nacimientos es ciertamente aniquilado por la Gāyatrī.

Verse 4

दशभिर्जन्मभिर्जातं शतेन तु पुरा कृतम् । सहस्रेण त्रिजन्मोत्थं गायत्री हन्ति किल्बिषम्

La Gāyatrī abate el pecado: el surgido de diez nacimientos, el cometido antaño a lo largo de cien (nacimientos), y el nacido de tres nacimientos aun cuando se haya acumulado por mil.

Verse 5

वैदिकं लौकिकं वापि जाप्यं जप्तं नरेश्वर । तत्क्षणाद्दहते सर्वं तृणं तु ज्वलनो यथा

Oh señor de los hombres, sea el japa védico o mundano, una vez recitado lo quema todo al instante, como el fuego consume la hierba seca.

Verse 6

न देवबलमाश्रित्य कदाचित्पापमाचरेत् । अज्ञानान्नश्यते क्षिप्रं नोत्तरं तु कदाचन

Nunca debe uno cometer pecado apoyándose en «el poder de los dioses». Si se hace por ignorancia, puede destruirse pronto; pero después de ello no hay jamás excusa alguna.

Verse 7

तत्र तीर्थे तु यो दानं शक्तिमाश्रित्य चाचरेत् । तदक्षय्यफलं सर्वं जायते पाण्डुनन्दन

En ese tīrtha, quienquiera que practique la caridad según su capacidad, todo su fruto se vuelve imperecedero, oh hijo de Pāṇḍu.

Verse 77

। अध्याय

Capítulo (colofón o marca de encabezamiento).