Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 31

केचिद्गङ्गाजले नष्टाः केचिन्नष्टाः सरस्वतीम् । केचिन्महोदधौ लीनाः प्रविष्टा विन्ध्यकन्दरे

kecidgaṅgājale naṣṭāḥ kecinnaṣṭāḥ sarasvatīm | kecinmahodadhau līnāḥ praviṣṭā vindhyakandare

Unos desaparecieron en las aguas del Gaṅgā; otros se desvanecieron en el Sarasvatī; algunos se disolvieron en el gran océano; y otros entraron en las cavernas de los montes Vindhya.

केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चित् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
गङ्गाजलेin the waters of the Ganga
गङ्गाजले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (गङ्गायाः जलम्); नपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th), एकवचनम्
नष्टाःperished / disappeared
नष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चित् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
नष्टाःperished / disappeared
नष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
सरस्वतीम्(into) Sarasvatī (river)
सरस्वतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया (2nd), एकवचनम्; गत्यर्थे कर्म (object of implied motion/entry)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चित् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
महोदधौin the great ocean
महोदधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उदधि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (महान् उदधिः); पुंलिङ्गः, सप्तमी (7th), एकवचनम्
लीनाःmerged / dissolved
लीनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootली (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
प्रविष्टाःentered
प्रविष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), बहुवचनम्
विन्ध्यकन्दरेin the caves of the Vindhya
विन्ध्यकन्दरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविन्ध्य (प्रातिपदिक) + कन्दर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (विन्ध्यस्य कन्दरम्); नपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th), एकवचनम्

Narrator (contextual; speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Gaṅgā / Sarasvatī (as tīrtha refuges in the narrative)

Type: river

Scene: Multiple vignettes: serpentine beings slip beneath Gaṅgā’s ripples; others sink into Sarasvatī’s shimmering, half-hidden stream; some dissolve into a vast ocean horizon; others enter dark Vindhya caves framed by rugged cliffs.

G
Gaṅgā
S
Sarasvatī
M
Mahodadhi (Ocean)
V
Vindhya

FAQs

The verse maps a sacred landscape, implying that beings run across famed waters and mountains; yet sanctity is fulfilled by right conduct and devotion, not mere location.

Gaṅgā and Sarasvatī are invoked as sacred waters; Vindhya and the ocean appear as puranic refuges rather than explicit tīrtha-phala praise in this line.

None explicitly, though rivers like Gaṅgā and Sarasvatī commonly imply snāna (holy bathing) in broader puranic practice.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App