विस्मयाविष्टहृदयो ह्यहमुद्वीक्ष्य तां शुभाम् । स्नात्वा जले शुभे तस्याः स्तोतुमभ्युद्यतस्ततः
vismayāviṣṭahṛdayo hyahamudvīkṣya tāṃ śubhām | snātvā jale śubhe tasyāḥ stotumabhyudyatastataḥ
Mi corazón, sobrecogido de asombro al ver a aquella auspiciosa, me bañé entonces en sus aguas sagradas y me dispuse a alabarla.
First-person narrator (a ṛṣi/purāṇic speaker addressing a king; exact identity not in snippet)
Tirtha: Revā/Narmadā
Type: river
Listener: A king (rājan)
Scene: A devotee, eyes widened in wonder, stands at the river’s edge; after the vision, he steps into the shining water to bathe, hands poised as if about to begin a hymn.
Wonder (vismaya) should mature into practice—snāna and stuti are the devotee’s dharmic response to divine encounter.
Narmadā (Revā), explicitly through bathing in her auspicious waters.
Snāna (bathing) in Narmadā’s holy waters, followed by stuti (praise).