स्वर्णप्राकारसंयुक्तं शोभितं विविधाश्रमैः । दुर्गमं शत्रुवर्गस्य तदा पार्थिवसत्तम
svarṇaprākārasaṃyuktaṃ śobhitaṃ vividhāśramaiḥ | durgamaṃ śatruvargasya tadā pārthivasattama
Oh el mejor de los reyes, aquella fortaleza celeste estaba ceñida por murallas de oro y embellecida por diversos āśramas; para la hueste enemiga era entonces totalmente inaccesible.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa or a section-narrator within Revā Khaṇḍa)
Type: kshetra
Listener: pārthiva-sattama / nṛpa (king)
Scene: A radiant celestial citadel with golden walls, studded with multiple hermitages; devas within; enemies kept at bay by sanctity and splendor.
Divine realms are portrayed as protected by dharma and sacred order, symbolized by golden fortifications and āśramas.
No specific earthly tīrtha is named in this verse; it describes a celestial stronghold (Svarga/Indra’s domain) within the Revā Khaṇḍa narrative frame.
None in this verse.