स वै सुखी मोदते स्वर्गलोके गन्धर्वसिद्धाप्सरःसम्प्रगीते । एवं तु ते धर्मसुत प्रभावस्तीर्थस्य सर्वः कथितश्च पार्थ
sa vai sukhī modate svargaloke gandharvasiddhāpsaraḥsampragīte | evaṃ tu te dharmasuta prabhāvastīrthasya sarvaḥ kathitaśca pārtha
En verdad, él—dichoso—se regocija en el mundo celestial, resonante con los cantos de los Gandharvas, los Siddhas y las Apsaras. Así, oh hijo del Dharma, oh Pārtha, te ha sido expuesta por completo la grandeza del tīrtha.
Mārkaṇḍeya (to Yudhiṣṭhira)
Tirtha: Revā-khaṇḍa tīrtha (name specified in preceding context; this verse is concluding phalaśruti)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira (Dharmasuta, Pārtha)
Scene: A devotee, radiant after tīrtha-merit, rejoices in Svarga amid celestial musicians—Gandharvas singing, Apsarases dancing, Siddhas praising—while the sage concludes the tīrtha’s greatness to the king.
Pilgrimage merit and dharmic acts are celebrated as leading to heavenly joy and recognition of tīrtha power.
A tīrtha within the Revā Khaṇḍa narrative context; the verse functions as a summative praise of that tīrtha’s prabhāva.
No new rite; it concludes the stated tīrtha-glory and associated fruits.