पतन्ति पर्वताग्राणि शोषं यान्ति च सागराः । देवस्य पतिते लिङ्गे देवा विमनसोऽभवन्
patanti parvatāgrāṇi śoṣaṃ yānti ca sāgarāḥ | devasya patite liṅge devā vimanaso'bhavan
Se desmoronaban las cumbres de las montañas, y aun los océanos parecían secarse. Cuando el Liṅga del Señor hubo caído, los dioses quedaron abatidos y afligidos.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Tirtha: Liṅga-pāta-sthāna (implied)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Mountain crests crumble into dust; seas recede as if drying; devas stand with lowered faces and slackened garlands, overwhelmed by the fallen liṅga’s consequence.
The verse teaches that divine symbols (like the Liṅga) uphold order; their fall signifies a rupture in harmony that even the gods fear.
The Revā (Narmadā) corridor is implied as the sacred Śaiva setting where the Liṅga’s significance is narrated.
None explicitly; the verse prepares for subsequent guidance by showing the devas’ urgency.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.