स तु तां चकमे कन्यां त्यक्त्वाऽन्यं प्रमदाजनम् । मुदा परमया युक्तो माहिष्मत्याः पतिर्नृप
sa tu tāṃ cakame kanyāṃ tyaktvā'nyaṃ pramadājanam | mudā paramayā yukto māhiṣmatyāḥ patirnṛpa
El rey, señor de Māhiṣmatī, se enamoró de aquella doncella; dejando a otras mujeres, quedó colmado de suprema alegría.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Māhiṣmatī-Revā tīra
Type: kshetra
Scene: The king of Māhiṣmatī turns away from other court women, focusing solely on Narmadā as maiden; the court reacts with surprise while the river’s aura subtly fills the scene.
Attachment and choice in royal life become narrative instruments through which Purāṇas unfold deeper dharmic and tīrtha-related teachings.
Māhiṣmatī is mentioned as the king’s city; the Revā/Narmadā sphere remains the sacred setting.
None; it describes the king’s preference and emotional state.