बाण उवाच । शिव शङ्कर सर्वहराय नमो भवभीतभयार्तिहराय नमः । कुसुमायुधदेहविनाशंकर प्रमदाप्रियकामक देव नमः
bāṇa uvāca | śiva śaṅkara sarvaharāya namo bhavabhītabhayārtiharāya namaḥ | kusumāyudhadehavināśaṃkara pramadāpriyakāmaka deva namaḥ
Dijo Bāṇa: Salutaciones a Śiva, a Śaṅkara, el que todo lo destruye; salutaciones al que disipa el miedo y la aflicción de quienes tiemblan ante el devenir mundano. Oh Deidad que consumaste la destrucción del cuerpo del de las flechas de flores (Kāma), oh cumplidor de los deseos de tu amada (Pārvatī), salutaciones a Ti.
Bāṇa
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-pradeśa
Type: river
Scene: Bāṇa stands with folded hands, offering a fervent hymn to Śiva; Śiva appears as the fear-dispeller, with the memory of Kāma’s burning and Pārvatī beside him, radiating protective grace.
Śiva is praised as the destroyer of bondage and the remover of existential fear, conquering even desire (Kāma).
No tirtha is named; the verse is a doctrinal stotra praising Śiva’s cosmic acts within the Revā Khaṇḍa narrative frame.
Stotra-recitation and namaskāra (salutation) are implied; no specific vrata or pilgrimage act is stated.