Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 79

हरं गद्गदया वाचा स्तुवन्वै शरणं ययौ । त्वत्कोपानलनिर्दग्धो यदि वध्योऽस्मि शङ्कर

haraṃ gadgadayā vācā stuvanvai śaraṇaṃ yayau | tvatkopānalanirdagdho yadi vadhyo'smi śaṅkara

Con voz entrecortada alabó a Hara y acudió a Él en busca de refugio: «Si he de ser muerto, oh Śaṅkara, consumido por el fuego de Tu ira, así sea».

हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
गद्गदयाwith a faltering (choked)
गद्गदया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootगद्गद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; विशेषण (वाचा-विशेषण)
वाचाwith speech/voice
वाचा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाच्/वाचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
स्तुवन्praising
स्तुवन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (converbial/participial)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; गत्यर्थक्रियायां कर्म
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी; प्रथम-पुरुष, एकवचन
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धे (Genitive sense), एकवचन; समासपूर्वपद (तत्पुरुष-सम्बन्ध)
कोपanger
कोप:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (पूर्वपद)
अनलfire
अनल:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootअनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (मध्यपद)
निर्दग्धःburnt by the fire of your anger
निर्दग्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्दग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दह् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः: त्वत्-कोप-अनल-निर्दग्ध (षष्ठी-तत्पुरुषः)
यदिif
यदि:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसमुच्चय/शर्त-प्रदर्शक अव्यय (conditional conjunction)
वध्यःto be slain / punishable
वध्यः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदी; उत्तम-पुरुष, एकवचन
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Unspecified penitent addressing Śiva

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (contextual)

Type: river

Listener: Bhārata (addressed)

Scene: A devotee with trembling, tear-choked voice stands before a radiant Śiva (Hara), hands folded, body slightly bowed, as if scorched by an inner fire of fear; the atmosphere is dusk-like, with a sense of impending judgment turning into refuge.

H
Hara
Ś
Śaṅkara
Ś
Śiva

FAQs

True surrender accepts divine judgment while still seeking refuge through praise and humility.

The verse is primarily a personal prayer; the Revā Khaṇḍa context situates it within the Narmadā-region’s Śaiva sacred narrative.

Stuti (praise) and śaraṇāgati (seeking refuge) are the devotional acts implied.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App