एतौ स्थितौ दुःखहरौ रेवाया उत्तरे तटे । तावभ्यर्च्य तथा नत्वा सम्यग्यात्राफलं भवेत् । अदृष्टपूजितौ तौ हि नराणां विघ्नकारकौ
etau sthitau duḥkhaharau revāyā uttare taṭe | tāvabhyarcya tathā natvā samyagyātrāphalaṃ bhavet | adṛṣṭapūjitau tau hi narāṇāṃ vighnakārakau
Estos dos, establecidos en la ribera septentrional de la Revā, disipan el dolor. Habiéndolos venerado debidamente y postrándose, el peregrino obtiene el fruto pleno del viaje. Pues si no se les ve ni se les rinde culto, se vuelven causa de obstáculos para los hombres.
Mārkaṇḍeya (contextual, continuing narration in Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Bhairava (Bhṛgutunga) and Capaleśvara (paired stations)
Type: temple
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Two shrines on the northern bank: one fierce-protective (Bhairava) and one liṅga (Capaleśvara). A pilgrim couple bows; a second traveler who turns away is shown beset by symbolic obstacles (storm, thorny path), illustrating the verse’s warning.
Pilgrimage becomes complete through reverent darśana, pūjā, and namaskāra; neglect of sacred stations invites inner and outer obstacles.
The paired sacred stations on the northern bank of the Revā—contextually Bhairava at Bhṛgutunga and the Capaleśvara tīrtha.
Perform worship (abhyarcya) and bowing (natvā) to the two sacred presences to obtain the full merit of the yātrā.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.