पश्चात्तृतीयादेयं यत्तत्पूर्वस्यां विवर्जयेत् । विधानमासां सर्वासां सामान्यं मनसः प्रिये
paścāttṛtīyādeyaṃ yattatpūrvasyāṃ vivarjayet | vidhānamāsāṃ sarvāsāṃ sāmānyaṃ manasaḥ priye
Lo que está prescrito para darse después del tercer día no debe darse en el día anterior. Ésta es la regla común del rito para todos los meses, oh amado de mi corazón.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Tirtha: Revā tīrtha observance (general)
Type: kshetra
Scene: A guru instructs a devotee with a palm-leaf manuscript, pointing to a calendar/pañcāṅga; offerings arranged but held back until the proper day; calm didactic setting near a ghat.
Dharma is not only what is given, but when and how—ritual timing preserves the integrity of a vow.
No single tirtha is named in the verse; it sits within the Revā Khaṇḍa’s Narmadā-centered vrata framework.
A timing restriction: items meant for after the third day should not be offered on the earlier day; this applies across all months.