Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

पतिपत्न्योर्मिथश्चार्द्धं फलं प्राहुर्मनीषिणः । भागिनेयस्य शिष्यस्य भ्रातृव्यस्य सुतस्य च । षट्त्रिपञ्चचतुर्भागान्फलमाप्नोति वै नरः

patipatnyormithaścārddhaṃ phalaṃ prāhurmanīṣiṇaḥ | bhāgineyasya śiṣyasya bhrātṛvyasya sutasya ca | ṣaṭtripañcacaturbhāgānphalamāpnoti vai naraḥ

Los sabios declaran que marido y mujer comparten la mitad del fruto religioso del otro. También el hijo de la hermana, el discípulo, el pariente de la misma estirpe y el hijo obtienen una porción de ese mérito: se recibe el fruto en partes como un sexto, un tercio, un quinto o un cuarto, según la relación.

pati-patnyoḥof husband and wife
pati-patnyoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (समाहार-द्वन्द्व), षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; समासः—द्वन्द्वः (‘of husband and wife’)
mithaḥmutually
mithaḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmithaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (reciprocal adverb: mutually)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
arddhamhalf
arddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
phalamfruit/result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prāhuḥthey declare
prāhuḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपदी
manīṣiṇaḥthe wise
manīṣiṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanīṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
bhāgineyasyaof the sister’s son (nephew)
bhāgineyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhāgineya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
śiṣyasyaof the disciple
śiṣyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bhrātṛvyasyaof the brother’s son / cousin (bhrātṛvya)
bhrātṛvyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhrātṛvya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
sutasyaof the son
sutasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ṣaṭ-tri-pañca-catur-bhāgān(respective) sixth/third/fifth/fourth shares
ṣaṭ-tri-pañca-catur-bhāgān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootṣaṭ (प्रातिपदिक) + tri (प्रातिपदिक) + pañca (प्रातिपदिक) + catur (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (enumerative: ‘sixth, third, fifth, fourth shares’)
phalamfruit/result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āpnotiobtains
āpnoti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदी
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified in excerpt (likely a Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa discourse)

Tirtha: Revā/Narmadā tīrtha (general)

Type: river

Listener: Pārtha

Scene: A couple at the river performs joint snāna and pūjā, with a visible ‘half-and-half’ symmetry; nearby stand a disciple with a manuscript, a sister’s son, and a son, each receiving a symbolic ray representing fractional merit.

FAQs

Dharma is not purely individual; merit (puṇya) can be shared through sacred bonds like marriage, discipleship, and family relations.

No single tīrtha is named in this verse; it appears as a dharma-principle within the Revā Khaṇḍa context that later centers on the Narmadā (Revā).

No specific ritual (snāna/dāna/japa) is prescribed here; it defines how the fruit of dharmic acts may be apportioned among relations.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App