Adhyaya 208
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 208

Adhyaya 208

Este capítulo presenta la instrucción de Mārkaṇḍeya a un soberano acerca de un célebre tīrtha llamado “Pitṛ-ṛṇa-mocana”, conocido en los tres mundos por liberar la deuda y obligación hacia los antepasados. Se expone una secuencia ritual: bañarse conforme al vidhāna, satisfacer a las deidades pitṛ mediante el tarpaṇa y otorgar dāna; así el devoto llega a ser anṛṇa, libre de deuda. Luego se ofrece la razón doctrinal de la descendencia y la continuidad de los ritos: los ancestros desean un hijo porque el hijo es visto como libertador del infierno “Puṇnāmā”, motivo puránico que fundamenta el deber filial. El texto clasifica las obligaciones como la tríada de deudas (ṛṇa-traya): la pitṛ-ṛṇa se cumple con piṇḍadāna y ofrendas de agua; la deva-ṛṇa con agnihotra y yajñas; y la deuda humana/social con dones prometidos y deberes hacia brahmanes, tīrthas y obras de templo. El capítulo concluye con una phalaśruti: las ofrendas y la satisfacción de los maestros en este tīrtha otorgan un mérito inagotable que alcanza a los difuntos hasta por siete nacimientos.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । भूमिपाल ततो गच्छेत्तीर्थं परमशोभनम् । विख्यातं त्रिषु लोकेषु पित्ःणामृणमोचनम्

Dijo Śrī Mārkaṇḍeya: Oh protector de la tierra, entonces debe uno ir a un tīrtha supremamente hermoso, célebre en los tres mundos, que libera de la deuda debida a los antepasados.

Verse 2

तत्र स्नात्वा विधानेन संतर्प्य पितृदेवताः । मनुष्यश्च नृपश्रेष्ठ दानं दत्त्वानृणो भवेत्

Oh el mejor de los reyes, tras bañarse allí conforme al rito y satisfacer a las deidades ancestrales con ofrendas, una persona—al dar caridad—queda libre de deuda.

Verse 3

इच्छन्ति पितरः सर्वे स्वार्थहेतोः सुतं यतः । पुन्नाम्नो नरकात्पुत्रोऽस्मानयं मोचयिष्यति

Todos los antepasados desean un hijo para su propio bien, pues ese hijo nos librará del infierno llamado Punnāma.

Verse 4

पिण्डदानं जलं तात ऋणमुत्तममुच्यते । पित्ःणां तद्धि वै प्रोक्तमृणं दैवमतः परम्

Oh querido, ofrecer piṇḍas y agua se llama el más alto pago de la deuda; pues eso se declara en verdad como la deuda divina debida a los antepasados, superior a todo.

Verse 5

अग्निहोत्रं तथा यज्ञाः पशुबन्धास्तथेष्टयः । इति देवर्णं प्रोक्तं शृणु मानुष्यकं ततः

El Agnihotra, los sacrificios, las ofrendas de animales y otros ritos: esto se declara como la “deuda con los dioses” (deva-ṛṇa). Ahora escucha, después, acerca de la deuda humana.

Verse 6

ब्राह्मणेषु च तीर्थेषु देवायतनकर्मसु । प्रतिश्रुत्य ददेत्तत्तद्व्यवहारः कृतो यथा

Y en cuanto a los brāhmaṇas, los sagrados tīrthas y las obras relacionadas con los templos de los dioses: habiendo prometido, debe darse lo correspondiente, tal como se acordó en los tratos.

Verse 7

ऋणत्रयमिदं प्रोक्तं पुत्राणां धर्मनन्दन । सत्पुत्रास्ते तु राजेन्द्र स्नाता य ऋणमोचने

Esta triple deuda se declara para los hijos, oh deleite del Dharma. Y, oh señor de reyes, verdaderamente son buenos hijos aquellos que se bañan en el tīrtha de la liberación de la deuda.

Verse 8

ऋणत्रयाद्विमुच्यन्ते ह्यपुत्राः पुत्रिणस्तथा । तस्मात्तीर्थवरं प्राप्य पुत्रेण नियतात्मना । पितृभ्यस्तर्पणं कार्यं पिण्डदानं विशेषतः

Tanto los que no tienen hijos como los que los tienen pueden liberarse de la triple deuda. Por eso, al llegar al mejor de los tīrthas, el hijo—dueño de sí—debe hacer tarpaṇa a los antepasados y, en especial, ofrecer piṇḍas.

Verse 9

तत्र तीर्थे हुतं दत्तं गुरवस्तोषिता यदि । मृतानां सप्त जन्मानि फलमक्षयमश्नुते

Si en ese tīrtha se ofrecen oblaciones, se dan dones y se satisface a los mayores (gurús), entonces para los difuntos el fruto se goza como imperecedero durante siete nacimientos.

Verse 208

अध्यायः

Aquí concluye el sagrado Capítulo.