मया दृष्टं महीपाल त्रैलोक्यं दिव्यचक्षुषा । एवमुक्त्वा गता देवी राजा स्वगृहमागमत्
mayā dṛṣṭaṃ mahīpāla trailokyaṃ divyacakṣuṣā | evamuktvā gatā devī rājā svagṛhamāgamat
Oh protector de la tierra, con mi visión divina he visto los tres mundos. Dicho esto, la Diosa se marchó, y el rey regresó a su propia morada.
Narrator (Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa context)
Scene: The Goddess concludes: she has surveyed the worlds with divine sight; then she vanishes/withdraws. The king, resolved, returns to his palace to implement the instruction.
Divine assurance and instruction are given succinctly; once dharma is indicated, one must act on it without delay.
The verse remains within the Revā Khaṇḍa narrative frame tied to the Revā/Narmadā sacred region, without naming a distinct tīrtha here.
No new prescription appears in this verse; it closes the Goddess’ counsel episode and transitions to the king’s action.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.