Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

तासां चरणविक्षेपैर्हुङ्कारोद्गारनिस्वनैः । त्रैलोक्यमेतत्सकलं विप्रदग्धं समन्ततः

tāsāṃ caraṇavikṣepairhuṅkārodgāranisvanaiḥ | trailokyametatsakalaṃ vipradagdhaṃ samantataḥ

Por el golpe de sus pies y el bramido de sus huṃkāras y clamores, este entero mundo triple quedó abrasado por todas partes.

तासाम्of those (women/beings)
तासाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
चरण-विक्षेपैःby the throwing/striking movements of (their) feet
चरण-विक्षेपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक) + विक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (चरणस्य विक्षेपः)
हुङ्कार-उद्गार-निस्वनैःby the sounds of roars, cries, and noise
हुङ्कार-उद्गार-निस्वनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहुङ्कार (प्रातिपदिक) + उद्गार (प्रातिपदिक) + निस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्व (हुङ्कारश्च उद्गारश्च निस्वनश्च)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि + लोक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः द्विगु (त्रयाणां लोकानां समाहारः)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (त्रैलोक्यम्)
सकलम्entire, whole
सकलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (त्रैलोक्यम्)
विप्रदग्धम्burnt up, scorched
विप्रदग्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + प्र + दह् (धातु) → विप्रदग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; विशेषणम् (त्रैलोक्यम्)
समन्ततःon all sides, everywhere
समन्ततः:
Desha/Adhikarana (Locative sense/देश-आधार)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषण (adverb)

Deductive (Revā Khaṇḍa narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the account)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A terrifying host (implied śākta/gaṇa forces) stamp the ground; shockwaves radiate; flames and heat-haze scorch the three worlds; sky darkens with dust; beings flee in panic.

M
Mātṛkās (Mother-goddesses)
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

Divine energy is overwhelming and purificatory; when unleashed, it can burn away adharma across the cosmos.

No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the Revā Khaṇḍa’s larger sacred narrative frame.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App