श्रीमार्कण्डेय उवाच । पुरा कल्पे नृपश्रेष्ठ ऋषिदेवसमागमे । प्रश्नः पृष्टो मया तात यथा त्वमनुपृच्छसि
śrīmārkaṇḍeya uvāca | purā kalpe nṛpaśreṣṭha ṛṣidevasamāgame | praśnaḥ pṛṣṭo mayā tāta yathā tvamanupṛcchasi
Dijo Śrī Mārkaṇḍeya: En un kalpa antiguo, oh el mejor de los reyes, en una asamblea de ṛṣis y devas, yo mismo formulé esta misma pregunta, querido—tal como tú preguntas ahora.
Mārkaṇḍeya
Sacred teachings are transmitted through venerable lineages of inquiry and revelation; sincere questioning is part of dharma.
The verse introduces the backstory for Asmāhaka’s māhātmya but does not yet describe the site’s features.
None directly; it sets up an authoritative narrative source for the forthcoming tīrtha teaching.