ततस्तुष्टो महादेवः कृतस्यार्द्धे गते तदा । अनुरूपेण राजेन्द्र युगस्य परमेश्वरः
tatastuṣṭo mahādevaḥ kṛtasyārddhe gate tadā | anurūpeṇa rājendra yugasya parameśvaraḥ
Entonces, cuando había transcurrido la mitad del Kṛta-yuga, Mahādeva—el Señor supremo de aquella era—se complació, oh rey, y se manifestó en una forma acorde a ese tiempo.
Śrī Mārkaṇḍeya (narration)
Tirtha: Revā-khaṇḍa (general)
Type: kshetra
Listener: King (rājendra) addressed explicitly
Scene: After long austerity, the sky opens with a calm radiance; Mahādeva appears in a yuga-befitting form—serene, luminous, compassionate—before the Lokapālas.
When austerity is sincere and dharmic, Śiva responds with grace, revealing himself in a manner suited to the spiritual capacity of the time.
Contextually the Narmadā region (Revā-khaṇḍa) where the tapas was performed, prompting Śiva’s satisfaction.
None directly; it narrates the fruit of tapas—Śiva’s pleasure and manifestation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.