Previous Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 47

संजाताया नृपश्रेष्ठ मया दृष्टा ह्यनेकशः । कथिता नृपतिश्रेष्ठ भूयः किं कथयामि ते

saṃjātāyā nṛpaśreṣṭha mayā dṛṣṭā hyanekaśaḥ | kathitā nṛpatiśreṣṭha bhūyaḥ kiṃ kathayāmi te

Oh el mejor de los reyes, en verdad la he visto— a Revā/Narmadā—muchas veces al surgir. Oh el más excelso de los soberanos, ya lo he dicho; ¿qué más he de contarte de nuevo?

संजातायाःof (her/it) that has arisen
संजातायाः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (संजात = arisen); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of the arisen/manifest)
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपाणां श्रेष्ठः)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्टाः(they) were seen
दृष्टाः:
Karta (Predicate of implied subject: 'they')
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय (seen)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/कारणार्थक-अव्यय (indeed/for)
अनेकशःmany times
अनेकशः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनेक (प्रातिपदिक) + शस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक (many times/in many ways)
कथिताः(they) have been told
कथिताः:
Karta (Predicate of implied subject: 'they')
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय (told/related)
नृपतिश्रेष्ठO best of rulers
नृपतिश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपतीनां श्रेष्ठः)
भूयःfurther/again
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक/अधिक्य (again/further)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक (what)
कथयामिshall I tell / do I tell
कथयामि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; सर्वनाम (to you)

Śrī Mārkaṇḍeya (deduced from immediate narrative context continuing into Adhyāya 14)

Tirtha: Revā/Narmadā

Type: river

Listener: nṛpaśreṣṭha (best of kings)

Scene: A calm riverbank: the king listens, hands folded; the narrator-sage gestures gently toward the flowing Revā, indicating that direct sight surpasses words; the scene is quiet, with dusk light and minimal iconography.

B
Bhārata (Yudhiṣṭhira)
R
Revā (Narmadā)

FAQs

The sanctity of Revā is validated by ṛṣi-pramāṇa (seer testimony), encouraging faith in the tīrtha’s timeless power.

Revā/Narmadā as a whole—her origin and recurring cosmic manifestation are the focus.

None explicitly; the verse functions as narrative closure and affirmation of what has been taught.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App