गतेषु तेषु राजेन्द्र अहमेकः स्थितस्तदा । अमरेशं समासाद्य पूजयन्नर्मदां नदीम्
gateṣu teṣu rājendra ahamekaḥ sthitastadā | amareśaṃ samāsādya pūjayannarmadāṃ nadīm
Cuando ellos se hubieron ido, oh señor de reyes, yo quedé allí solo. Acercándome a Amareśa, rendí culto a la río Narmadā.
A Purāṇic narrator (contextual: speaking to a king, rājendra)
Tirtha: Amareśa-tīrtha on Revā
Type: kshetra
Listener: Rājendra (king) addressed in vocative
Scene: After the group departs, a lone devotee remains at the quiet riverbank; he approaches a Śiva-liṅga shrine of Amareśa with offerings, then turns to the flowing Narmadā, offering arghya and flowers.
Even in solitude, sincere worship at a tīrtha—especially of Narmadā—constitutes a complete act of dharma and devotion.
Amareśa associated with the Narmadā region, within the Revā Khaṇḍa’s sacred geography.
Approaching the sacred spot (Amareśa) and performing pūjā to Narmadā as a divine river.