दरिद्रो व्याधितो मूको बधिरो जड एव च । न भवेत्सप्त जन्मानि इत्येवं शङ्करोऽब्रवीत्
daridro vyādhito mūko badhiro jaḍa eva ca | na bhavetsapta janmāni ityevaṃ śaṅkaro'bravīt
Śaṅkara declaró: «Durante siete nacimientos, no se volverá pobre, enfermo, mudo, sordo ni de entendimiento torpe».
Śaṅkara (Śiva)
Tirtha: Revā tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: Śaṅkara’s authoritative declaration is visualized as a boon-bestowing assurance: devotees afflicted by poverty or illness are shown transformed—standing upright, hearing, speaking, and radiant—under the Sun’s grace.
Śiva affirms that sincere sacred practice yields long-lasting protection from debilitating conditions, emphasizing dharmic merit (puṇya) across lifetimes.
The verse occurs in the Revā-khaṇḍa context, implying the merit connected with Revā (Narmadā) tīrthas described in this adhyāya.
This verse is a phalaśruti (result statement); the specific practice is indicated in adjacent verses (e.g., mantra-japa and worship).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.