अग्निप्रवेशश्च जलेऽथवा मृत्युरनाशके । अनिवर्तिका गतिस्तस्य यथा मे शङ्करोऽब्रवीत्
agnipraveśaśca jale'thavā mṛtyuranāśake | anivartikā gatistasya yathā me śaṅkaro'bravīt
Ya sea que entre en el fuego, o en el agua, o halle la muerte en un lugar donde no hay destrucción, su marcha hacia adelante se vuelve irrevocable, tal como Śaṅkara me lo dijo.
Unspecified in the snippet (contextually within Revā Khaṇḍa narration; likely a narrator relaying Śiva’s statement)
Tirtha: Narmadeśvara / Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Mahīpāla (king)
Scene: Mārkaṇḍeya recounts Śaṅkara’s words; symbolic vignettes show a devotee meeting death by fire, by water, and by natural causes within a radiant kṣetra boundary, with a luminous path upward indicating ‘anivartikā gati’.
Contact with the ‘undestructible’ sacred sphere yields an irreversible spiritual trajectory—pointing toward liberation and non-return.
The verse points to a sanctified ‘anāśaka’ locus within the Revā Khaṇḍa setting (Narmadā/Revā sacred landscape), though the exact named tīrtha is not stated in this single line.
No explicit ritual is prescribed here; it emphasizes the metaphysical consequence (anivartikā gati) associated with the sacred context.