Adhyaya 115
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 115

Adhyaya 115

Mārkaṇḍeya se dirige a un rey y lo orienta hacia el supremo Aṅgāraka Tīrtha en la ribera del Narmadā, célebre entre los hombres por otorgar belleza y forma (rūpa). El capítulo narra que Aṅgāraka, el “nacido de la tierra” asociado al graha Maṅgala (Marte), practicó austeridades durante inmensos períodos. Complacido, Mahādeva (Śiva) se manifiesta directamente y ofrece una gracia, subrayando que es rara incluso entre los dioses. Aṅgāraka pide un estado perdurable e imperecedero: moverse perpetuamente entre los planetas y que la dádiva dure mientras existan montañas, sol y luna, ríos y océanos. Śiva concede el don y se retira, alabado por devas y asuras. Entonces Aṅgāraka establece allí a Śaṅkara y, después, asume su lugar en el orden planetario. La parte prescriptiva declara que quien se baña en ese tīrtha y adora a Parameśvara, realizando ofrendas y ritos de fuego (homa) con la ira dominada, obtiene el fruto de un sacrificio Aśvamedha. Además, en el cuarto día lunar vinculado a Aṅgāraka, quien se baña y venera al graha según el rito alcanza resultados auspiciosos, descritos como belleza y beneficio prolongado. Morir en ese lugar, sea intencional o no, se presenta como causa de compañía con Rudra y gozo en su presencia.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज तीर्थमङ्गारकं परम् । रूपदं सर्वलोकानां विश्रुतं नर्मदातटे

Śrī Mārkaṇḍeya dijo: «Entonces, oh gran rey, debe uno ir al supremo Tīrtha de Aṅgāraka, célebre en la ribera del Narmadā, que otorga belleza y excelencia a todos los seres»

Verse 2

अङ्गारकेण राजेन्द्र पुरा तप्तं तपः किल । अर्बुदं च निखर्वं च प्रयुतं वर्षसंख्यया

Oh el mejor de los reyes, se dice que en tiempos antiguos Aṅgāraka practicó allí austeridades (tapas), ciertamente durante inconmensurables cantidades de años: un arbuda, un nikharva y un prayuta en número.

Verse 3

ततस्तुष्टो महादेवः परया कृपया नृप । प्रत्यक्षदर्शी भगवानुवाच क्षितिनन्दनम्

Entonces Mahādeva, complacido y movido por suprema compasión, oh rey, habló directamente—Él, el Bienaventurado Señor que se manifiesta cara a cara—al hijo de la Tierra.

Verse 4

वरदोऽस्मि महाभाग दुर्लभं त्रिदशैरपि । वरं दास्याम्यहं वत्स ब्रूहि यत्ते विवक्षितम्

«Soy el dador de dones, oh muy afortunado; (un don) difícil de obtener incluso para los devas. Hijo querido, te concederé una gracia: di lo que deseas pedir.»

Verse 5

अङ्गारक उवाच । तव प्रसादाद्देवेश सर्वलोकमहेश्वर । ग्रहमध्यगतो नित्यं विचरामि नभस्तले

Aṅgāraka dijo: «Por tu gracia, oh Señor de los devas, oh Gran Señor de todos los mundos, me desplazo sin cesar por la bóveda del cielo, establecido entre los grahas (planetas).»

Verse 6

यावद्धराधरो लोके यावच्चन्द्रदिवाकरौ । नद्यो नदाः समुद्राश्च वरो मे चाक्षयो भवेत्

Mientras permanezcan las montañas en el mundo, mientras perduren la Luna y el Sol, y mientras existan ríos, arroyos y océanos—sea imperecedera esta gracia que he recibido.

Verse 7

एवमस्त्विति देवेशो दत्त्वा वरमनुत्तमम् । जगामाकाशमाविश्य वन्द्यमानः सुरासुरैः

Diciendo: «Así sea», el Señor de los dioses otorgó la gracia insuperable y partió, entrando en el cielo, venerado por devas y asuras por igual.

Verse 8

भूमिपुत्रस्ततस्तस्मिन्स्थापयामास शङ्करम् । गतः सुरालये लोके ग्रहभावे निवेशितः

Entonces el hijo de la Tierra estableció a Śaṅkara en aquel mismo lugar. Después fue a la morada celestial, siendo investido con la condición de deidad planetaria.

Verse 9

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्परमेश्वरम् । हुतहोमो जितक्रोधः सोऽश्वमेधफलं लभेत्

Quien se bañe en ese tīrtha y luego adore al Señor Supremo—ofreciendo oblaciones al fuego, realizando homa y venciendo la ira—obtendrá el fruto del sacrificio Aśvamedha.

Verse 10

चतुर्थ्यङ्गारके यस्तु स्नात्वा चाभ्यर्चयेद्ग्रहम् । अङ्गारकं विधानेन सप्तजन्मानि भारत

Pero, oh Bhārata, quien en la Caturthī que cae en día de Aṅgāraka (martes) se bañe y, conforme al rito, venere al graha Aṅgāraka, obtendrá auspiciosos frutos a lo largo de siete nacimientos.

Verse 11

दशयोजनविस्तीर्णे मण्डले रूपवान् भवेत् । तत्रैव ता मृतो जन्तुः कामतोऽकामतोऽपि वा । रुद्रस्यानुचरो भूत्वा तेनैव सह मोदते

Dentro de un recinto de diez yojanas, uno se vuelve agraciado. Y cualquier ser que muera allí—sea voluntaria o involuntariamente—se convierte en servidor de Rudra y se regocija en la compañía de ese mismo Señor.

Verse 115

। अध्याय

«Capítulo» — marca de colofón o encabezado de sección, tal como se transmite en la fuente.