पुनरावर्तमानास्ते जायन्ते हि चतुर्युगे । देवान्ते स्थावरान्ते च संसारे चाभ्रमन्क्रमात्
punarāvartamānāste jāyante hi caturyuge | devānte sthāvarānte ca saṃsāre cābhramankramāt
Volviendo una y otra vez, nacen en verdad a lo largo de las cuatro edades; y, en su debido orden, vagan por estados que van de lo divino a lo inmóvil, girando así dentro del saṃsāra.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual attribution within Āvantya/Revā narrative style)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A wheel of existence spanning the four yugas; figures moving from deva-like luminous forms down to animal and then tree/stone silhouettes; a river-tirtha shines at the edge as an exit-path.
Without the highest refuge, beings continue to wander through many grades of birth, even across yugas, driven by karma.
The surrounding discourse is part of the Revā (Narmadā) sacred geography, emphasizing release attainable at Narmadā’s banks.
No specific ritual is stated here; the verse describes the consequence of continued transmigration.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.