Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Mahiṣāsura’s Conquest of Svarga and the Devas’ Appeal to Śiva and Viṣṇu

शेषश्च भोगिनां नेता विचित्रर चनाञ्चितम् । ददौ तस्यै नागहारं नानास्त्रमणिगुंफितम्

śeṣaśca bhogināṃ netā vicitrara canāñcitam | dadau tasyai nāgahāraṃ nānāstramaṇiguṃphitam

Śeṣa, supremo caudillo de la estirpe de las serpientes, le ofreció a la Diosa un collar de nāgas, ornado con artesanía maravillosa y engarzado con gemas cual diversas armas, como ofrenda de reverencia a la Madre Divina, siempre honrada en el ámbito sagrado de Śiva.

śeṣaḥŚeṣa (the serpent)
śeṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
bhogināmof the serpents
bhoginām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhogin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
netāleader
netā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnetṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
vicitra-racanā-añcitamadorned with varied craftsmanship
vicitra-racanā-añcitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvicitra (प्रातिपदिक) + racanā (प्रातिपदिक) + añcita (कृदन्त; √añc/अञ्च्)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); past participle used adjectivally (भूतकृदन्त/कर्मणि) qualifying nāgahāram
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धाातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada (परस्मैपद)
tasyaito her
tasyai:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
nāga-hārama serpent-necklace
nāga-hāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक) + hāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
nānā-astra-maṇi-guṃphitaminterwoven with various weapon-gems
nānā-astra-maṇi-guṃphitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक) + maṇi (प्रातिपदिक) + guṃphita (कृदन्त; √guṃph/गुम्फ्)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); past participle (भूतकृदन्त) qualifying nāgahāram

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shesha
P
Parvati
N
Nagas

FAQs

The verse depicts consecrated offering (upacāra) to the Divine Mother, showing that even exalted beings like Śeṣa approach Śiva’s Shakti with humility; such reverence purifies the pashu (bound soul) and turns attention toward Pati (the Lord) through devotion.

In Shaiva tradition, honoring Parvati as Śiva’s inseparable Shakti supports Saguna worship: devotion to the Divine Couple steadies the mind, making external offerings a gateway to inner surrender—ultimately leading the devotee toward the Linga’s transcendent (nirguṇa) truth.

It suggests offering sacred ornaments or flowers with mantra and bhakti during Devi–Shiva worship; as a practical takeaway, perform pūjā with focused japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) while cultivating humility and gratitude.