Shloka 28

ददौ सिंहं च हिमवान्रत्नानि विविधानि च । सुरया पूरितं पात्रं कुबेरोऽस्यै समर्पयत्

dadau siṃhaṃ ca himavānratnāni vividhāni ca | surayā pūritaṃ pātraṃ kubero'syai samarpayat

Himavān presentó un león y muchos tipos de gemas preciosas. Y Kubera le ofreció una vasija llena de surā (licor espirituoso).

ददौgave
ददौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सिंहम्lion
सिंहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हिमवान्Himavān (the Himalaya)
हिमवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
विविधानिvarious
विविधानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (qualifying रत्नानि)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुरयाwith wine/liquor
सुरया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पूरितम्filled
पूरितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूरित (प्रातिपदिक; क्त from पूर्/पॄ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (qualifying पात्रम्)
पात्रम्vessel/cup
पात्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुबेरःKubera
कुबेरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुबेर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्यैto her
अस्यै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
समर्पयत्presented/offered
समर्पयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसमर्पय् (धातु, णिजन्त from अर्प् with सम्-)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating the Uma-saṃhitā account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

Offering: naivedya

H
Himavan
K
Kubera
U
Uma
P
Parvati

FAQs

It shows the cosmic acknowledgment of Umā’s divine status: kings of mountains and the lord of wealth honor her with royal and valuable offerings, reflecting how devotion to Śiva-Śakti naturally culminates in auspiciousness (śrī) and sanctified prosperity when aligned with dharma.

The verse belongs to the saguna narrative stream where Śiva and Śakti’s divine play is described through events like marriage and ceremonial gifts. Such accounts cultivate bhakti toward the personal Lord (Saguna Śiva) and, by extension, reverence for the Liṅga as Śiva’s accessible worship-form in the world.

No direct practice is prescribed in this line; the takeaway is to offer one’s best (wealth, service, and purity of intent) to Śiva-Śakti. In Shaiva practice, this is commonly expressed through Liṅga-pūjā with mantra-japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and sattvic offerings.