Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

स्वायम्भुव-मन्वन्तर-वंशवर्णनम्

Genealogy of Svāyambhuva Manu and the Dhruva Episode

वृक्षक्षयं ततो दृष्ट्वा किंचिच्छेषेषु शाखिषु । उपगम्याब्रवीदेतान्राजा सोमः प्रतापवान्

vṛkṣakṣayaṃ tato dṛṣṭvā kiṃciccheṣeṣu śākhiṣu | upagamyābravīdetānrājā somaḥ pratāpavān

Luego, al ver la destrucción de los árboles y notar que sólo quedaban unas pocas ramas, el poderoso rey Soma se acercó y habló a aquellos (que sobrevivían).

वृक्षक्षयम्destruction of the trees
वृक्षक्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष-क्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वृक्षाणां क्षयः)
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: क्रियाविशेषण (adverb)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), परस्मैपदी; अर्थः: having seen
किंचित्some/a little
किंचित्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिंचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-परिमाणवाचक (indefinite)
शेषेषुamong the remaining
शेषेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः
शाखिषुin/among the trees (branch-bearing ones)
शाखिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशाखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); उपसर्गः: उप; अर्थः: having approached
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपदी; प्रथम-पुरुष, एकवचन
एतान्these (persons)
एतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सोमःSoma
सोमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; राज्ञः नाम
प्रतापवान्mighty/valiant
प्रतापवान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; गुणवाचक-विशेषण

Suta Goswami (narrating the episode; the verse reports King Soma’s action)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

S
Soma

FAQs

It highlights the moral awakening that follows witnessing harm—recognizing the consequences of action (karma) and preparing the ground for a dharmic response aligned with Shiva’s order (pati-dharma governing the world).

Though the verse is narrative, it supports a key Shaiva theme: worldly power must submit to dharma; in Saguna Shiva worship (Linga-upasana), devotees cultivate restraint and responsibility, seeing Shiva as the inner ruler (Pati) who witnesses all acts.

A practical takeaway is mindful restraint (saṃyama) before acting; one may reinforce this with japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) as a vow of non-harm and accountability.