Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Kāla-vañcana (Overcoming/Outwitting Time) and the Pañcabhūta Basis of the Body

शंखशब्देन देवेशि कामरूपं प्रपद्यते । योगिनो मेघनादेन न विपत्संगमो भवेत्

śaṃkhaśabdena deveśi kāmarūpaṃ prapadyate | yogino meghanādena na vipatsaṃgamo bhavet

Oh Diosa, por el sonido de la caracola (śaṅkha) se alcanza el poder de asumir la forma deseada; y por la resonancia profunda, semejante al trueno de las nubes, del sonido sagrado, el yogui no queda afligido por el contacto con la calamidad.

शंखशब्देनby the sound of the conch
शंखशब्देन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशंख-शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; करण; समास: शंखस्य शब्दः (genitive-tatpurusha)
देवेशिO goddess (queen of gods)
देवेशि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कामरूपम्desired form
कामरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकामरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; कर्म; समास: कामं रूपम् (descriptive)
प्रपद्यतेattains/assumes
प्रपद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-पद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
योगिनःof the yogin
योगिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (of the yogin)
मेघनादेनby the thunder-like roar
मेघनादेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमेघ-नाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; करण; समास: मेघस्य नादः (genitive-tatpurusha)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
विपत्संगमःencounter with calamity
विपत्संगमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविपत्-संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्तृ/भाव; समास: विपदां संगमः (genitive-tatpurusha)
भवेत्would be/should occur
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: Not a sthala-purāṇa passage; the verse occurs in a yogic/śabda teaching where Śiva explains siddhi-effects of sacred sound (nāda) to Devī.

Significance: Frames sound (śaṅkha-nāda / megha-nāda) as protective and siddhi-bestowing; supports pilgrimage praxis where temple sound is treated as apotropaic and purifying.

Shakti Form: Parvati

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that sacred sound (nāda)—whether external like the conch or internal as yogic resonance—purifies the practitioner’s field of experience and guards the yogin from the binding impact of misfortune, supporting steadiness on the path to liberation under Pati (Shiva).

Conch-sound and resonant chanting are classic aids in Saguna Shiva worship around the Linga, where nāda functions as an offering; the verse frames such sound as both a devotional act and a yogic discipline that protects and stabilizes the worshipper.

Use auspicious sacred sound—such as conch-blowing at the start of Shiva-puja and steady mantra-japa with attention to inner resonance (nāda-anusandhāna)—as a protective and focusing support for yoga and bhakti.